top of page

<可能不知道的事...>

<可能不知道的事...>

身為華語老師,應該算是能常與外國人接觸、語言文化交流的行業之一。 而身旁學生學生(尤其歐美人士)常跟我分享在台灣讓他們困擾的事,你們知道有哪些嗎? 今天珍妮一一與大家分享...如果你也有這些行為,請將心比心....


1️⃣<你是美國人,是英文老師嗎?> 在我討論「刻板印象」這個主題時,不管上到誰的課,學生們不約而同地提到了這件事。

尤其那些英文很好,又有一口英式美式腔調英文的歐洲人。我知道很多外國人在台灣當英文老師,但不是所有人,所以請不要見人就說「你是美國人吧!英文老師吧!」


👉將心比心 這種感覺大概會像你出國,然後外國人看到你就說:「喔!你是中國人,在中餐廳工作...吧??」(這樣形容大家能有更深體會了嗎?)


2️⃣ <怪腔怪調> 不知道為什麼,很多人遇到外國人講中文,自己的中文音調就會突然怪腔怪調(突然全部變成四聲:握是太萬人,握叫振溺,握恨係換赫喀廢....)

這件事或許出於好意,覺得跟他們口音相近,他們就能聽懂。但這種發音跟外國人學到的完全不一樣,他們會非常非常困惑😕!


👉將心比心 如果你到國外,外國人故意用怪腔怪調,模仿你的口音講外語,你會不會很崩潰?

怪腔怪調的結果是,他們的理解最終變成「除了老師,其他人的中文我都聽不太懂,我的中文不好。」


3️⃣ <對中文的理解突然變零> 很多人或許對自己語言能力沒信心,所以當外國人接近他們,他們腦部會自動拉警報,覺得外國人要開始跟他們講英文了。

所以不管外國人說了什麼,他們都覺得是英文,然後陷入慌亂、緊張思緒,直覺反應就是:「蛤?什麼?」

就算外國人很努力地講了正確中文,過於緊張的台灣人還是無法理解。

結果是,外國人覺得自己發音很爛、句子很糟⋯⋯中文不夠好。

冷靜下來聽他們講話,你是聽得懂的!


————————— ‼️接下來幾點,讓很多外國人不解,也覺得很沒禮貌....

4️⃣ <嘿,我在跟你講話!> 是否有過以下經驗: 跟外國朋友出門時,外國人用中文向店員點餐,但店員會轉過頭來跟你確認餐點!

這件事,會讓外國人覺得:第一,我的中文真的這麼不好嗎? 第二,我在跟你說話,我會中文,為什麼你要問別人?

大家為了一時的方便,會讓自己顯得沒禮貌,讓外國朋友沒信心。

面對這種情況,我都會跟店員說:他會中文,你可以跟他確認。


5️⃣ <為什麼要講英文?我會中文> 承4的進階版是:外國人用中文問問題,然後你用英文回答。

首先,眼窩深、鼻子高不代表大家母語都是英文,不代表他英文很好。 為什麼他都用中文問問題了,你要用英文回答?

這件事情在他們看來根本匪夷所思。